# German debconf translation of open-infrastructure-container-tools # Copyright (C) 2017-2022 Markus Hiereth # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-compute-tools 20221002-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-compute-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-13 22:10+0200\n" "Last-Translator: Markus Hiereth \n" "Language-Team: debian-l10n-german \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001 msgid "container-tools: Setup" msgstr "container-tools: Einrichtung" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "machines directory:" msgstr "Maschinen-Verzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers." msgstr "" "Bitte geben Sie das zum Speichern von Containern vorgesehene Verzeichnis an." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "" "If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when " "using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /var/lib/" "machines oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/system." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "config directory:" msgstr "Konfigurationsverzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "configuration files." msgstr "" "Bitte geben Sie das für die Container-Konfigurationsdateien vorgesehene " "Verzeichnis an." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/config (default) or /srv/container/config " "when using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/compute-" "tools/config oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/config." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "debconf directory:" msgstr "Debconf-Verzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "preseed files." msgstr "" "Bitte geben Sie das Verzeichnis an, welches die Voreinstellungsdateien für " "Container speichern soll." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/debconf (default) or /srv/container/" "debconf when using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/compute-" "tools/debconf oder /srv/container/debconf für gemeinsam benutzten Speicher." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "hooks directory:" msgstr "Container-Hooks-Verzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container hooks." msgstr "" "Bitte geben Sie das zum Speichern der Container-Hooks vorgesehene " "Verzeichnis an." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/hooks (default) or /srv/container/hooks " "when using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/compute-" "tools/hooks oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/hooks." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "keys directory:" msgstr "Container-Schlüssel-Verzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container keys " "for verifying container image downloads." msgstr "" "Bitte geben Sie das Verzeichnis für die Container-Schlüssel an, mit welchen " "heruntergeladene Container-Abbilder überprüft werden." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/keys (default) or /srv/container/keys when " "using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/compute-" "tools/keys oder /srv/container/keys für gemeinsam benutzten Speicher." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "cache directory:" msgstr "Zwischenspeicher-Verzeichnis:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to cache files during " "creation of containers." msgstr "" "Bitte geben Sie das Verzeichnis an, in das während der Erzeugung von " "Containern Dateien zwischengespeichert werden sollen." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "If unsure, use /var/cache/container (default) or /srv/container/cache when " "using shared storage." msgstr "" "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /var/cache/" "container oder für gemeinsam benutzten Speicher /srv/container/cache." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "Do you want system-wide readable container directories?" msgstr "Sollen die Container-Verzeichnisse systemweit lesbar sein?" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "" "By default, the machines directory (and a few non-critical additional " "directories such as 'cache' and 'config') is only readable by the root user. " "If you want any user to be able to see what machines are available, you can " "select read-only instead of root-only (default)." msgstr "" "Standardmäßig sind das Verzeichnis für die Maschinen (und einige wenige, " "nicht kritische zusätzliche Verzeichnisse wie das zum Zwischenspeichern und " "für Konfigurationsdateien) nur für Systemverwalter lesbar. Wenn jeder " "Benutzer sehen können soll, welche Maschinen verfügbar sind, können Sie " "»read-only« anstelle des voreingestellten »root-only« wählen." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "If unsure, leave at root-only (default)." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, belassen Sie es bei der Vorgabe »root-only«." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "default build script:" msgstr "Standard-Erzeugungs-Skript:" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "" "Please select the script that will be used by default to create containers." msgstr "" "Bitte wählen Sie das Skript, welches standardmäßig für die Erzeugung von " "Containern benutzt werden soll." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "If unsure, use debian (default)." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardskript debian." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "IRC notifications:" msgstr "IRC-Benachrichtigungen:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "" "The container command can send IRC notifications via irker to one or more " "(whitespace separated) IRC channels." msgstr "" "Der Befehl container kann mittels irker auf einem oder mehreren IRC-Kanälen " "(durch Leerraumzeichen getrennte Auflistung) Benachrichtigungen senden." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "" "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure " "channel on irc.oftc.net:" msgstr "" "Beispielsweise sendet folgende Eingabe IRC-Benachrichtigungen im Kanal open-" "infrastructure auf irc.oftc.net:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "If unsure, leave empty (default)." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, geben Sie nichts ein (Standardeinstellung)."