# Spanish debconf translation of open-infrastructure-container-tools # Copyright (C) 2021 Camaleón # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-compute-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-compute-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-03 12:48+0200\n" "Last-Translator: Camaleón \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001 msgid "container-tools: Setup" msgstr "container-tools: Configuración" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "machines directory:" msgstr "directorio de máquinas virtuales:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los " "contenedores." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "" "If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when " "using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/var/lib/machines» (predeterminado) o «/srv/" "container/system» si usa un almacenamiento compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "config directory:" msgstr "directorio de configuración:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "configuration files." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos de " "configuración del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/config (default) or /srv/container/config " "when using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/config/config» (predeterminado) o «/srv/container/config» si usa un almacenamiento " "compartido." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "debconf directory:" msgstr "directorio debconf:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "preseed files." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos de " "preconfiguración (preseed) del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/debconf (default) or /srv/container/" "debconf when using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/debconf» (predeterminado) o «/srv/container/debconf» si usa un " "almacenamiento compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container hooks." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos de " "órdenes (hooks) del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/hooks (default) or /srv/container/hooks " "when using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/hooks» (predeterminado) o «/srv/container/hooks» si usa un almacenamiento " "compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container keys " "for verifying container image downloads." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar las claves del " "contenedor para verificar las descargas de imágenes del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/keys (default) or /srv/container/keys when " "using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/keys» (predeterminado) o «/srv/container/keys» si usa un almacenamiento " "compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "cache directory:" msgstr "directorio caché:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to cache files during " "creation of containers." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar en caché los " "archivos durante la creación de los contenedores." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "If unsure, use /var/cache/container (default) or /srv/container/cache when " "using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/var/cache/container» (predeterminado) o «/srv/container/cache» si usa un " "almacenamiento compartido." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "create script:" msgid "default build script:" msgstr "crear guión:" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "" "Please select the script that will be used by default to create containers." msgstr "" "Por favor, indique el guión que se usará de manera predeterminada para crear " "los contenedores." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "If unsure, use debian (default)." msgstr "Si no está seguro, use debian (predeterminado)." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "IRC notifications:" msgstr "Notificaciones IRC:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "" "The container command can send IRC notifications via irker to one or more " "(whitespace separated) IRC channels." msgstr "" "La orden container puede enviar notificaciones IRC a través de irker a uno o " "más canales IRC (separados por comas)." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "" "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure " "channel on irc.oftc.net:" msgstr "" "El siguiente ejemplo enviará notificaciones IRC al canal open-infrastructure " "en «irc.oftc.net»:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "If unsure, leave empty (default)." msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (predeterminado)."