# Spanish debconf translation of open-infrastructure-container-tools # Copyright (C) 2021-2022 Camaleón # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-compute-tools 202210023-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-compute-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-22 19:28+0100\n" "Last-Translator: Camaleón \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001 msgid "container-tools: Setup" msgstr "container-tools: Configuración" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "machines directory:" msgstr "directorio de máquinas virtuales:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los " "contenedores." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "" "If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when " "using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/var/lib/machines» (predeterminado) o «/srv/" "container/system» si usa un almacenamiento compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "config directory:" msgstr "directorio de configuración:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "configuration files." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos de " "configuración del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/config (default) or /srv/container/config " "when using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/config/" "config» (predeterminado) o «/srv/container/config» si usa un almacenamiento " "compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "debconf directory:" msgstr "directorio para debconf:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "preseed files." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos de " "preconfiguración (preseed) del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/debconf (default) or /srv/container/" "debconf when using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/debconf» (predeterminado) o «/" "srv/container/debconf» si usa un almacenamiento compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "hooks directory:" msgstr "directorio de archivos de órdenes (hooks):" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container hooks." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar los archivos de " "órdenes (hooks) del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/hooks (default) or /srv/container/hooks " "when using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/hooks» (predeterminado) o «/" "srv/container/hooks» si usa un almacenamiento compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "keys directory:" msgstr "directorio de claves:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container keys " "for verifying container image downloads." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar las claves del " "contenedor para verificar las descargas de imágenes del contenedor." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/keys (default) or /srv/container/keys when " "using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/etc/compute-tools/keys» (predeterminado) o «/" "srv/container/keys» si usa un almacenamiento compartido." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "cache directory:" msgstr "directorio de caché:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to cache files during " "creation of containers." msgstr "" "Por favor, indique el directorio que se usará para almacenar en caché los " "archivos durante la creación de los contenedores." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "If unsure, use /var/cache/container (default) or /srv/container/cache when " "using shared storage." msgstr "" "Si no está seguro, utilice «/var/cache/container» (predeterminado) o «/srv/" "container/cache» si usa un almacenamiento compartido." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "Do you want system-wide readable container directories?" msgstr "¿Quiere que los directorios de contenedores sean legibles por todos?" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "" "By default, the machines directory (and a few non-critical additional " "directories such as 'cache' and 'config') is only readable by the root user. " "If you want any user to be able to see what machines are available, you can " "select read-only instead of root-only (default)." msgstr "" "De manera predeterminada, el directorio de las máquinas (y algunos " "directorios adicionales no críticos como «cache» y «config») tiene permisos " "de lectura sólo para el súperusuario. Si quiere que cualquier usuario pueda " "ver las máquinas disponibles, puede seleccionar «read-only» en lugar de " "«root-only» (opción predeterminada)." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "If unsure, leave at root-only (default)." msgstr "Si no está seguro, déjelo en «root-only» (predeterminado)." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "default build script:" msgstr "guión de creación predeterminado:" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "" "Please select the script that will be used by default to create containers." msgstr "" "Por favor, indique el guión que se usará de manera predeterminada para crear " "los contenedores." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "If unsure, use debian (default)." msgstr "Si no está seguro, use debian (predeterminado)." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "IRC notifications:" msgstr "Notificaciones IRC:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "" "The container command can send IRC notifications via irker to one or more " "(whitespace separated) IRC channels." msgstr "" "La orden container puede enviar notificaciones IRC a través de irker a uno o " "más canales IRC (separados por comas)." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "" "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure " "channel on irc.oftc.net:" msgstr "" "El siguiente ejemplo enviará notificaciones IRC al canal open-infrastructure " "en «irc.oftc.net»:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" msgstr " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "If unsure, leave empty (default)." msgstr "Si no está seguro, déjelo en blanco (predeterminado)."