# Brazilian Portuguese translation of open-infrastructure-container-tools debconf templates. # Copyright (C) 2016 Adriano Rafael Gomes # This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-compute-tools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:07-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001 msgid "container-tools: Setup" msgstr "container-tools: Configuração" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "machines directory:" msgstr "diretório de máquinas:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers." msgstr "" "Por favor, especifique o diretório que será usado para armazenar os " "contêineres." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001 msgid "" "If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container/system when " "using shared storage." msgstr "" "Se não tiver certeza, use /var/lib/machines (padrão) ou /srv/container/" "system ao usar armazenamento compartilhado." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "config directory:" msgstr "diretório de configuração:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "configuration files." msgstr "" "Por favor, especifique o diretório que será usado para armazenar os arquivos " "de configuração de contêiner." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/config (default) or /srv/container/config " "when using shared storage." msgstr "" "Se não tiver certeza, use /etc/compute-tools/config (padrão) ou /srv/" "container/config ao usar armazenamento compartilhado." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "debconf directory:" msgstr "diretório do debconf:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container " "preseed files." msgstr "" "Por favor, especifique o diretório que será usado para armazenar os arquivos " "de pré configuração de contêiner." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/debconf (default) or /srv/container/" "debconf when using shared storage." msgstr "" "Se não tiver certeza, use /etc/compute-tools/debconf (padrão) ou /srv/" "container/debconf ao usar armazenamento compartilhado." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "cache directory:" msgid "hooks directory:" msgstr "diretório de cache:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container hooks." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/hooks (default) or /srv/container/hooks " "when using shared storage." msgstr "" "Se não tiver certeza, use /etc/compute-tools/keys (padrão) ou /srv/container/" "keys ao usar armazenamento compartilhado." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "cache directory:" msgid "keys directory:" msgstr "diretório de cache:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to store the container keys " "for verifying container image downloads." msgstr "" "Por favor, especifique o diretório que será usado para armazenar os arquivos " "de configuração de contêiner." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001 msgid "" "If unsure, use /etc/compute-tools/keys (default) or /srv/container/keys when " "using shared storage." msgstr "" "Se não tiver certeza, use /etc/compute-tools/keys (padrão) ou /srv/container/" "keys ao usar armazenamento compartilhado." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "cache directory:" msgstr "diretório de cache:" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "Please specify the directory that will be used to cache files during " "creation of containers." msgstr "" "Por favor, especifique o diretório que será usado para fazer cache de " "arquivos durante a criação de contêineres." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:7001 msgid "" "If unsure, use /var/cache/container (default) or /srv/container/cache when " "using shared storage." msgstr "" "Se não tiver certeza, use /var/cache/container (padrão) ou /srv/container/" "cache ao usar armazenamento compartilhado." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "Do you want system-wide readable container directories?" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 msgid "" "By default, the machines directory (and a few non-critical additional " "directories such as 'cache' and 'config') is only readable by the root user. " "If you want any user to be able to see what machines are available, you can " "select read-only instead of root-only (default)." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "If unsure, use debian (default)." msgid "If unsure, leave at root-only (default)." msgstr "Se não tiver certeza, use debian (padrão)." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "create script:" msgid "default build script:" msgstr "script de criação:" #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "" "Please select the script that will be used by default to create containers." msgstr "" "Por favor, selecione o script que será usado por padrão para criar " "contêineres." #. Type: select #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:9001 msgid "If unsure, use debian (default)." msgstr "Se não tiver certeza, use debian (padrão)." #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "IRC notifications:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "" "The container command can send IRC notifications via irker to one or more " "(whitespace separated) IRC channels." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "" "The following example will send IRC notifications to the open-infrastructure " "channel on irc.oftc.net:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid " irc://irc.oftc.net:6668/open-infrastructure" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:10001 msgid "If unsure, leave empty (default)." msgstr ""